<< Chapter < Page | Chapter >> Page > |
After the first few months of life, babies enter what is known as the babbling stage, during which time they tend to produce single syllables that are repeated over and over. As time passes, more variations appear in the syllables that they produce. During this time, it is unlikely that the babies are trying to communicate; they are just as likely to babble when they are alone as when they are with their caregivers (Fernández&Cairns, 2011). Interestingly, babies who are raised in environments in which sign language is used will also begin to show babbling in the gestures of their hands during this stage (Petitto, Holowka, Sergio, Levy,&Ostry, 2004).
Generally, a child’s first word is uttered sometime between the ages of 1 year to 18 months, and for the next few months, the child will remain in the “one word” stage of language development. During this time, children know a number of words, but they only produce one-word utterances. The child’s early vocabulary is limited to familiar objects or events, often nouns. Although children in this stage only make one-word utterances, these words often carry larger meaning (Fernández&Cairns, 2011). So, for example, a child saying “cookie” could be identifying a cookie or asking for a cookie.
As a child’s lexicon grows, she begins to utter simple sentences and to acquire new vocabulary at a very rapid pace. In addition, children begin to demonstrate a clear understanding of the specific rules that apply to their language(s). Even the mistakes that children sometimes make provide evidence of just how much they understand about those rules. This is sometimes seen in the form of overgeneralization . In this context, overgeneralization refers to an extension of a language rule to an exception to the rule. For example, in English, it is usually the case that an “s” is added to the end of a word to indicate plurality. For example, we speak of one dog versus two dogs. Young children will overgeneralize this rule to cases that are exceptions to the “add an s to the end of the word” rule and say things like “those two gooses” or “three mouses.” Clearly, the rules of the language are understood, even if the exceptions to the rules are still being learned (Moskowitz, 1978).
When we speak one language, we agree that words are representations of ideas, people, places, and events. The given language that children learn is connected to their culture and surroundings. But can words themselves shape the way we think about things? Psychologists have long investigated the question of whether language shapes thoughts and actions, or whether our thoughts and beliefs shape our language. Two researchers, Edward Sapir and Benjamin Lee Whorf, began this investigation in the 1940s. They wanted to understand how the language habits of a community encourage members of that community to interpret language in a particular manner (Sapir, 1941/1964). Sapir and Whorf proposed that language determines thought, suggesting, for example, that a person whose community language did not have past-tense verbs would be challenged to think about the past (Whorf, 1956). Researchers have since identified this view as too absolute, pointing out a lack of empiricism behind what Sapir and Whorf proposed (Abler, 2013; Boroditsky, 2011; van Troyer, 1994). Today, psychologists continue to study and debate the relationship between language and thought.
Think about what you know of other languages; perhaps you even speak multiple languages. Imagine for a moment that your closest friend fluently speaks more than one language. Do you think that friend thinks differently, depending on which language is being spoken? You may know a few words that are not translatable from their original language into English. For example, the Portuguese word saudade originated during the 15th century, when Portuguese sailors left home to explore the seas and travel to Africa or Asia. Those left behind described the emptiness and fondness they felt as saudade ( [link] ) . The word came to express many meanings, including loss, nostalgia, yearning, warm memories, and hope. There is no single word in English that includes all of those emotions in a single description. Do words such as saudade indicate that different languages produce different patterns of thought in people? What do you think??
Language may indeed influence the way that we think, an idea known as linguistic determinism. One recent demonstration of this phenomenon involved differences in the way that English and Mandarin Chinese speakers talk and think about time. English speakers tend to talk about time using terms that describe changes along a horizontal dimension, for example, saying something like “I’m running behind schedule” or “Don’t get ahead of yourself.” While Mandarin Chinese speakers also describe time in horizontal terms, it is not uncommon to also use terms associated with a vertical arrangement. For example, the past might be described as being “up” and the future as being “down.” It turns out that these differences in language translate into differences in performance on cognitive tests designed to measure how quickly an individual can recognize temporal relationships. Specifically, when given a series of tasks with vertical priming, Mandarin Chinese speakers were faster at recognizing temporal relationships between months. Indeed, Boroditsky (2001) sees these results as suggesting that “habits in language encourage habits in thought” (p. 12).
One group of researchers who wanted to investigate how language influences thought compared how English speakers and the Dani people of Papua New Guinea think and speak about color. The Dani have two words for color: one word for light and one word for dark . In contrast, the English language has 11 color words. Researchers hypothesized that the number of color terms could limit the ways that the Dani people conceptualized color. However, the Dani were able to distinguish colors with the same ability as English speakers, despite having fewer words at their disposal (Berlin&Kay, 1969). A recent review of research aimed at determining how language might affect something like color perception suggests that language can influence perceptual phenomena, especially in the left hemisphere of the brain. You may recall from earlier chapters that the left hemisphere is associated with language for most people. However, the right (less linguistic hemisphere) of the brain is less affected by linguistic influences on perception (Regier&Kay, 2009)
Language is a communication system that has both a lexicon and a system of grammar. Language acquisition occurs naturally and effortlessly during the early stages of life, and this acquisition occurs in a predictable sequence for individuals around the world. Language has a strong influence on thought, and the concept of how language may influence cognition remains an area of study and debate in psychology.
Can you think of examples of how language affects cognition?
Notification Switch
Would you like to follow the 'Psychology' conversation and receive update notifications?