<< Chapter < Page | Chapter >> Page > |
us Gals (15) must have Ourfuns. Oh, Knight o’ Night Tales o’cats wit
To woo her mut to (16) Scrooge and Molly fie-on-her and fryher
(17) that policanyPpup; their pornification
View a high-resolution scan of the original page.
falls naturally into Plattdeutsch, a Low German tongue. How sonorously he slurs the familiar Freier , Ger, for suitor or wooer.
(18) Liberty Nation: America, of course.
(19) the chess term “stalemate” happily married to the first mate of Moby Dick with a trusty belaying pin in his rusty hand.
(20) The heroine is obviously a petite Mexican hairless so he uses Soya , greatest of the Spanish beans, with a subtly flung Soyanara across the continents to Japan, in pursuing his thematic sublimity.
(21) Ref: Brazilian poem by Gonçalves Dias, “Minha terra tem palmeiras Onde canta a sabia”.
(22) Mexicanonocandoodledo: Here in one
round Carrie (18) Liberty National lampoonification for justfukation of Work in Progress. He mit her wit a (19) stalebone-whalebone-mate in is hie there.
(20) Soyabean out wit dedede mutt minha herrless tempalm arr-
aas (21) Mexicanonoc-
andoodledo to you. (22)
View a high-resolution scan of the original page.
masterful Teocallian motifed word Mr. Brown sums up for us the action of the apologue thus far, the terminal eight letters reminding us vividly that the vigorous seat of action is still laid squarely like a Rhino’s egg in the enchanting Land of the Chanticleer.
(23) Godown: a word used for warehouse throughout the Far East. A rhythm for a popular “Blues” melody lurks here.
(24) Charicott: a fruity word smacking of the vegetable kingdom — cherry plus chariot plus carrot all merged into the French Haricot.
(25) Sprinish sappy: Bliss Carman’s “Make Me Over”. Mother Nature, when the sap begins to stir. Doubtless the author’s undying tribute to the greatest of Canada Dry poets.
Godown sweet cheeses on got-your-gat-gut-gungadding kneezes an’ du your biz your Lizzie biz on yur munny or your lifebouys.
(DEEP BREATHING SEE SPACE)
Godown sweet (23)
(24) Charicott
Make me overnatured
(25) Springish sappy
View a high-resolution scan of the original page.
(26) Peppysdiarrhea: Pepy’s Diary plus Rhea, the offspring of Uranus.
(27) Pupsnoze: Reverent ref. to The Popes Nose.
(28) Boybowleggit: the Bow-boy ingeniously appropriately combined with Liggett’s drugstore.
§ We are utterly unable to trace the history of this regal tautological plum-pudding of words but it appears, to those of second sight who can read between the lines, to allude to the wellnigh insurmountable difficulty of eugenically mating an ordinary vulgar ad to a proper verb.
(69) o’: here the cato-o’ (Cato?) nine tales strain comes lilting back luminously through the Poet’s Subconscious, and again a militant measure strides in.
(26) Peppysdiarrhea Pups
(27) Pupsnozemizzling Muskbasketer
Blind
Blueing in
One Boybowleggit (28) Eye pugs puffed Maskeenot the numerality, solely leather save me a shaveme, maleless hoarless, frosty-biting
(§) one-legged-less twoless-legged
Polly put your leggin’s on an’ we’ll all take a Promenlemonaid.
Notification Switch
Would you like to follow the 'The readies' conversation and receive update notifications?